00:00 | Midispeler is niet actief |
Ecce Caesar nunc triumphat qui subegit
Galliam,
Civiumque multitudo celebrat victoriam.
Gaius Iulius Caesar noster, imperator,
pontifex,
Primum praetor, deinde consul, nunc dictator, moxque
rex.
En victores procedentes, laeti floribus
novis,
Magna praeda sunt potiti et captivis plurimis
Exsultantes magna voce “Io triumphe!”
concinunt,
Dum auratum ante currum victas urbes praeferunt.
Legiones viam sacram totam complent
strepitu,
Capitolinumque collem scandit Caesar in curru.
O sol pulcher, aster magne! Caesarem
recepimus,
Et corona triumphali honoratum vidimus.
Vertaling van het Latijnse zegelied Ecce Caesar voor Julius Caesar:
Daar heb je Caesar die nu een zegetocht houdt, die Gallië
onderworpen heeft,
En een menigte van burgers viert de
overwinning.
Onze Gaius Julius Caesar, opperbevelhebber,
opperpriester,
Eerst pretor, vervolgens consul, nu dictator en
weldra koning.
Ziedaar, de voortgaande overwinnaars, vrolijk met nieuwe
bloemen,
Rijke oorlogsbuit is bemachtigd en zeer velen zijn
gevangen genomen.
Uitgelaten zingen zij samen met luide stem: “Leve de
overwinning!”
Terwijl de steden aan de met goud versierde
zegewagen vooraf gaan.
De legioenen vullen de via sacra geheel met geraas,
En
Caesar bestijgt de Capitolijnse heuvel in de zegewagen.
Oh, mooie zon, grote ster! Wij krijgen Caesar terug,
En
wij hebben de gevierde met de zegekrans gezien.
Dit zegelied wordt gezongen op de melodie van het bekende Engelstalige liedje Oh My Darling Clementine.