00:00 | Midispeler is niet actief |
Susurra
Hic, apicula!
Nil afficimus te
cura,
Silvas pervoles et rura.
Susurra
Hic, apicula!
Susurra
Hic, apicula!
Gratis flosculis
inhaere,
Nectar, pollen tibi quaere!
Susurra
Hic, apicula!
Susurra
Hic, apicula!
Redeas huc
sarcinosa,
Favos fac industriosa!
Susurra
Hic, apicula!
Susurra
Hic, apicula!
Strenas si fert
nox sacrata,
Revolvemus tua data.
Susurra
Hic, apicula!
Susurra
Hic, apicula!
Cereo si
vestigamus,
Ut mellitula prendamus:
Susurra
Hic, apicula!
Dit is de Latijnse vertaling van het bekende Duitse kinderliedje Summ, summ, summ van Hoffman von Fallersleben uit 1835. Hoffman von Fallersleben (1798-1874) heeft ook het lied Deutschland über alles geschreven waarvan het derde couplet het Duitse volkslied vormt. De vertaling in het Latijn is van Robert Krause (1836-1922) en verscheen in 1915 in zijn boek Deutsche Dichtungen in lateinischem Gewande. Hieronder volgt de terugvertaling in het Nederlands:
Zoem hier om, bijtje!
Wij doen je niets aan,
Jij
vliegt naar de bossen en het platteland.
Zoem hier om, bijtje!
Zoem hier om, bijtje!
Klem je vast aan de dankbare
bloempjes,
Zoek naar nectar en stuifmeel voor jou!
Zoem hier
om, bijtje!
Zoem hier om, bijtje!
Jij komt hier zwaarbeladen
terug,
Bouw vlijtig honingraten!
Zoem hier om, bijtje!
Zoem hier om, bijtje!
Als de heilige nacht
feestgeschenken brengt
zullen wij terugdenken aan jouw
gaven.
Zoem hier om, bijtje!
Zoem hier om, bijtje!
Als wij met de waskaars zoeken,
Om
de honingkoekjes snel in bezit te nemen.
Zoem hier om, bijtje!
Summ, summ, summ,
Bienchen summ herum!
Ei
wir tun dir nichts zu Leide,
Flieg nur aus in Wald und
Heide!
Summ, summ, summ,
Bienchen summ herum!
Summ, summ, summ,
Bienchen summ herum!
Such
in Blumen, such in Blümchen!
Dir ein Tröpfchen, dir ein
Krümchen.
Summ, summ, summ,
Bienchen summ herum!
Summ, summ, summ,
Bienchen summ
herum!
Kehre heim mit reicher Habe,
Bau uns manche volle
Wabe,
Summ, summ, summ,
Bienchen summ herum!
Summ, summ, summ,
Bienchen summ herum!
Bei
den heil'gen Christgeschenken
Wollen wir auch dein
gedenken.
Summ, summ, summ,
Bienchen summ herum!
Summ, summ, summ,
Bienchen summ herum!
Wenn
wir mit dem Wachsstock suchen
Pfeffernüss' und
Honigkuchen.
Summ, summ, summ,
Bienchen summ herum!
Dit was de originele tekst in het Duits. Meestal worden alleen de eerste drie coupletten gezongen. Hieronder volgt de vertaling in het Nederlands:
Zoem, zoem, zoem,
Bijtje zoem hier om!
Wij doen je
toch geen kwaad.
Vlieg nu uit naar bos en heide!
Zoem, zoem,
zoem,
Bijtje zoem hier om!
Zoem, zoem, zoem,
Bijtje zoem hier om!
Zoek in
bloemen, zoek in bloempjes,
Naar een druppeltje of kruimeltje
voor jou.
Zoem, zoem, zoem,
Bijtje zoem hier om!
Zoem, zoem, zoem,
Bijtje zoem hier om!
Keer naar huis
terug met rijke buit.
Bouw voor ons menig vol honingraat.
Zoem,
zoem, zoem,
Bijtje zoem hier om!
Zoem, zoem, zoem,
Bijtje zoem hier om!
Bij de
kerstgeschenken
Willen wij ook aan jou denken.
Zoem, zoem,
zoem,
Bijtje zoem hier om!
Zoem, zoem, zoem,
Bijtje zoem hier om!
Als wij met de
waspit zoeken
Naar pepernoten en honingkoeken.
Zoem, zoem,
zoem,
Bijtje zoem hier om!